The curious tale of Solomon and the Phoenix from the British Library Blog by Dr Sâqib Bâburî Curator, Persian Manuscripts Digitisation Project

6a00d8341c464853ef01b7c8c7f766970b-500wi

One of the more enigmatic manuscripts now in the British Library (IO Islamic 1255) from the rich library of Tipu Sultan, ruler of Mysore (d. 1213/1799), is the untitled qiṣṣah or tale featuring a figure popular across the range of Persian literature, the Prophet Sulaymān (the biblical Solomon, son of David). In this tale, the prophet-king is confronted by the head of the ranks of birds, the Sīmurgh (Phoenix), expressing its disbelief in the doctrine of predestination (qaz̤āʾ va qadr). Having angered Allāh, Jibrāʾīl (the archangel Gabriel) is sent to inform Sulaymān of a prophecy foretelling the birth of the Prince of the East (Malikzādah-′i Mashriq) and the Princess of the West, daughter of the Malik-i Maghrib, who together bear a child out of wedlock. The Sīmurgh believes it can prevent this outcome. Sulaymān and the Sīmurgh conclude an agreement (qawl) to reassess the situation after fifteen years, by which time the accuracy of the prophecy would be apparent.

6a00d8341c464853ef01b8d251ff89970c-500wi6a00d8341c464853ef01b7c8c7f728970b-500wi6a00d8341c464853ef01bb096b0978970d-580wi

 

Advertisements

Revisiting the provenance of the Sindbadnamah, by Ursula Sims-Williams, Asian and African Studies, British Library Blog

While recently looking for documentation on the Library of Tipu Sultan, Sultan of Mysore (r. 1782-1799), my eye fell on this entry in Charles Stewart’s Descriptive Catalogue of the Oriental Library of the late Tippoo Sultan of Mysore (Cambridge, 1809), pp. 72-3:

6a017ee66ba427970d01bb09172d9c970d-500wi

XCIV. Diwāni Sindbād Hakīm. Thick quarto, common hand, ornamented with pictures, &c. The instructions of the philosopher Sindbād to his pupil, the ignorant son of a king; in a series of interesting and facetious stories. The author is unknown; but it is dedicated to Shāh Mahmūd Bahmeny of the Dekhan, A.D. 1374.

More: http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/2016/06/revisiting-the-provenance-of-the-sindbadnamah-io-islamic-3214.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+asian-and-african+%28Asia+and+Africa%29

 

 

A Mughal Shahnamah – British Library Blog

By Ursula Sims-Williams, Asian and African Collections

More: http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/2016/06/a-mughal-shahnamah.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+asian-and-african+%28Asia+and+Africa%29

This copy of the Shāhnāmah is thought to date originally from the 15th century. Unfortunately it has no colophon but it was extensively refurbished in India at the beginning of the 17th century when the 90 illustrations were added. These are numbered consecutively 1-91, only lacking no. 37 which, together with a gap of about 150 verses, is missing at the beginning of the story of Bīzhan and Manīzhah between folios 201v and 202r. The manuscript was altered again in the first half of the 18th century when elaborate paper guards and markers were added. The magnificent decorated binding, however, dates from the early 17th century.

The Cat and the Rat: a popular Persian fable – British Library Blog

6a017ee66ba427970d01b7c7df434d970b-500wi

See more: http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/2015/10/the-cat-and-the-rat-a-popular-persian-fable.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+asian-and-african+%28Asia+and+Africa%29

Marking the Aftermath of the Massacre at Karbala: New manuscripts of the Mukhtarnamah – British Library Blog

6a017ee66ba427970d01b7c7e1a990970b-800wi

See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/2015/10/marking-the-aftermath-of-the-massacre-at-karbala-new-manuscripts-of-the-mukhtarnamah.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+asian-and-african+%28Asia+and+Africa%29#sthash.eQmAOrfY.dpuf

Laylat al-Qadr — the Night of Power

Ismailimail

Laylat al-Qadr — the Night of Power — commemorates the night during which the first verses of the Holy Qur’an were revealed to the Prophet Muhammad.

Laylat al-Qadr — the Night of Power

View original post 137 more words

Fables taught universal values but were adapted to local cultures

Ismailimail

Panchatantra Panchatantra

A long tradition of preparing princes to rule was the genre of literature known as ‘mirror for princes,’ fables with tales in which animals are the leading characters of the stories. These tales, thought to have been introduced to the Muslim world through India, were derived from the Indian Panchatantra (‘The Five Principles’) and Mahabharata written in Sanskrit around the year 200.

 Khalila wa Dimna (Image: Bibliothèque nationale de France) Khalila wa Dimna (Image: Bibliothèque nationale de France)

The tales were adapted and translated into numerous languages including Persian and Arabic, and were illustrated in Kalila wa Dimna manuscripts – from the thirteenth century onward in Arab lands, and from the fourteenth century in Iran.

The tales address the moral education of princes through two jackals, Kalila and Dimna, and a host of other animals as lead characters. These tales also illustrate “universal human strengths and weaknesses, as well as aspirations for justice and truth.”*

Sassanian silver plate, dated 7th century.(Image: British Museum) Sassanian silver plate…

View original post 299 more words