The Romance of Laur-Chanda by Medhavi Gandhi from The Heritage Lab

Love stories never go out of fashion, especially when they are narrated using songs and drama. The story of Laur and Chanda, is one such story. The folklore is performed till date in Uttar Pradesh, Chattisgarh and some parts of North India. Many moons ago, somewhere around 1377-78 AD (the Sultanate Period), a Sufi poet, Maulana Daud composed this narrative in Avadhi, giving birth to the first surviving Indian Sufi romance.

A reason why I am drawn to museums is because they are a storehouse of  stories. I chanced upon the story of Laur and Chanda at the Government Museum & Art Gallery, Chandigarh. A delicate set of folios, the Museum has a great book on the collection.

THE STORY & ITS CHARACTERS

laur-chanda
Laur enters Chanda’s bed chamber.

The narrative begins with the birth of a beautiful Chanda to King Sahadeva of Govar. While still very young, she is bound in wedlock to a blind and impotent Prince. The great beauty that brought her this lamentable fate also releases her from it, for the unhappy maiden catches the eye of a wandering ascetic, Bajir. Bajir sings her praises wherever he goes and sets the story in motion. His songs arouse the lust of King Rupchand so much so that he forcefully tries to forge an alliance with King Sahadev. This is when our hero, Laur is brought in by the King, to overcome and kill Rupchand; but he falls in love with Chanda, though not before achieving his goal.  Chanda engages her confidante, Brihaspati in arranging secret meetings with Laur. But the story isn’t as simple because Laur is married to Maina – who comes to know about her husband’s illicit love and devises ways of winning him back when he elopes with Chanda. Chanda and Laur’s elopement itself is ridden with challenges – snakebites, thieves and the King Mahipat – who invites Laur to a game of dice and wins everything including Chanda. He is, however, outwitted by Chanda and they journey on. Maina on the other hand, entrusts Sirjan, a caravan leader with the task of locating her husband. Eventually, Laur and Chanda return but the lovers’ plight does not end with confrontation and Chanda ends up as Laur’s second wife.

THE CHANDIGARH MUSEUM FOLIOS

The folios of Laur-Chanda are rare and significant in artistic terms. A set of 24 folios has survived, of which 14 lie with the Lahore Museum in Pakistan, and 10 in India’s Chandigarh Museum. The poem by Maulana Daud testifies to his genius as a great storyteller. The artist pays tribute to this very genius by placing him in every folio – almost reminding the viewer of the origins of the story. You will notice him in white with a holy book in every frame.

img_9306-e1481271809517

More: http://www.theheritagelab.in/laur-chanda/#comment-7

Advertisements

During the Anjundan period Nizari Imams took on Sufi names

Interesting facts about History of the Middle East.

Ismailimail

The post-Alamut period in Nizari Ismaili history comprises the first two centuries after the fall of Alamut (1090-1256) and the Anjundan revival from the mid-fifteenth to the eighteenth centuries.

After the fall of Alamut, the Imams remained in hiding for almost two centuries in order to avoid persecution and to safeguard the community; only a handful of trusted da’is had physical contact with the Imams. Imam Sham al-Din Muhammad for instance, was concealed under the nickname ‘Zarduz’ (embroiderer).*

Illuminated pages from Diwan of Hafiz, late 18th century. produced for the 44th Imam Sayyid Abu'l Hasan. (Image: The Ismailis: An Illustrated History) Illuminated pages from Diwan of Hafiz, late 18th century. produced for the 44th Imam Sayyid Abu’l Hasan. (Image: The Ismailis: An Illustrated History)

The Nizari communities scattered over a wide region from Syria and Persia, Central and South Asia, developing locally and in isolation from one another. The Imams and the community disguised themselves under the mantle of Sufism that was spreading widely in Persia, appearing as a Sufi tariqa, using…

View original post 458 more words

Two Mystical Stories by Farid al-Din Attar

Simerg - Insights from Around the World

Editor’s note: The following two mystical stories have been adapted from the August-September 1981 issue of The Unesco Courier magazine, which was dedicated to Islam and the Muslim world.

INTRODUCTION
(compiled from UNESCO Courier)

A manuscript by Farid Al Din Attar kept in Pergamon Museum, Berlin, Germany. Photo: Wikipedia. A manuscript by Farid Al Din Attar kept in Pergamon Museum, Berlin, Germany. Photo: Wikipedia.

We present two extracts from The llahi-nama or Book of God by the great Persian mystic poet Farid al-Din Attar (circa 537-627 AH, 1140-1230 AC) translated into English by John Andrew Boyle. The translation, with a foreword by Annemarie Schimmel, was published by the Manchester University Press in 1976 and forms part of the Unesco Collection of Representative Works.

Doctor, pharmacist and perfumer, Attar, whose name means “He who trades in perfumes”, wrote a prose work containing much information on the mystics, Tadhkirat ul-Auliya (abridged English translation, Biographies of the Saints, 1961) as well as several major works of poetry. In…

View original post 727 more words